แชร์ว่อนในโลกออนไลน์ กับภาพป้ายประชาสัมพันธ์ บิลบอร์ดขนาดใหญ่ในเมืองพัทยา จ.ชลบุรี ของนายชาญยุทธ เฮงตระกูล อดีตเลขานุการรัฐมนตรีว่าการกระทรวงศึกษาธิการ อดีตส.ส.ชลบุรี พรรคเพื่อไทย
ต่างชาติมึน "เมืองระดับโลก" สะกดภาษาอังกฤษผิด
เมื่อข้อความในป้าย ชวนให้คนไทยสงสัย และอาจทำให้ฝรั่งงง
ข้อความในป้ายทั้งภาษาไทย ภาษาอังกฤษ และภาษาจีน เขียนว่า Welcome to Pattaya พวกเราชาวพัทยา อย่า"การ์ดตก" ครับผม
We pattaya Do not "Fall card" me.
กรุณารักษาระยะห่าง
Social Distancing
พร้อมภาพและลงชื่อ นายชาญยุทธ เฮงตระกูล
ชาวเน็ตอึ้ง! คลิปฝรั่งโชว์ อู้กำเมือง (คลิป)
ทั้งนี้ในโซเชียลมีเดีย ต่างส่งต่อและวิพากษ์วิจารณ์การแปลภาษาว่าชาวต่างชาติ ว่าจะแปลออกมาอย่านี้จริงๆหรือคนใช้ภาษาอังกฤษ อ่านแล้วคง "งง" ว่าหมายความว่าอย่างไร
ต่างตั้งข้อสังเเกตว่า
การแปล พวกเราชาวพัทยา อย่า"การ์ดตก" ครับผม
ออกมาเป็น We pattaya Do not "Fall card" me. ตามป้าย คาดว่าเป็นการแปล ผ่าน เว็บไซต์แปลภาษาอัตโนมัติ เช่น Google translate
นอกจากนี้ยังมีผู้ให้ความเห็นว่า คำว่า การ์ดตก ควรใช้เป็น Don't drop your guard.
ทั้งนี้ เมื่อลองนำข้อความภาษาไทยไปเข้าโปรแกรมแปลในเว็บไซต์ Google translate ดังกล่าว พบว่า